> 文章列表 > 很多人解释为什么德国音译为德意志的时候,都说因为不是从“GREMAN”而是“Deutschland”翻译的

很多人解释为什么德国音译为德意志的时候,都说因为不是从“GREMAN”而是“Deutschland”翻译的

很多人解释为什么德国音译为德意志的时候,都说因为不是从“GREMAN”而是“Deutschland”翻译的

首先你要搞清楚Deutschland一词在德语里是怎么发音的,如果改写成英文音标,则为/ˈdɔʏtʃlant/,其中Deutsch在德语里代表了德语、德国人、德国人的等等的意思,Land跟和英语里差不多,土地、地方的意思。按德语里的发音,个人觉得后边的“意志”两个字的音译十分接近,反而前边的“德”字跟原音没那么接近。所以这里没有什么错误,更谈不上离谱了。现在世界上的非德语国家只有中国和日本是按德语本来的发音称呼这个国家为“德意志”的。英语系国家称其为Germany,来源于Germania,中译为“日耳曼”,但并不准确,因为日耳曼还包括了很多其他国家和地区的人民。法语里叫Allemagne,其实是来自于对德国西南的一支Alehmann人的称呼。